
Спектакль в рамках проекта "Парижские сезоны"
по пьесе Бесприданница Александра Островского,
впервые переведенной на французский язык и поставленной на французской сцене, под новым названием
"Гламур на продажу"
Адаптация и режиссура
Марианны Ланской
Спектакль состоялся на сцене
Театра-Студии ПАТЭ-Альбатрос
52, rue du Sergent Bobillot, Montreuil, metro Croix de Chavaux
Марианна Ланская – известный театральный художник и режиссер. Петербурженка по рождению, как и многие наши соотечественники, смогла реализоваться в искусстве за границей. Выпускница Ленинградского института театра, музыки и кинематографии работала в качестве сценографа и художника по костюмам во многих театрах Европы и в кино, очень часто – с выдающимися режиссерами современности (сценография в "Баядерке" с Рудольфом Нуриевым, "Учёные женщины" в Комеди-Франсез и оригинальные версии этого спектакля в театрах Люксембурга, сценография к "Баядерке" с Олегом Виноградовым). Автор культурного проекта «Парижские сезоны в Петербурге». Дебютировала с успехом в режиссуре, поставив во Франции «Конец Казановы», который был показан в мае на театральном фестивале в Киеве. Критики так отозвались об этой работе: "Эта постановка достойна внимания современных драматургов". Новый сюрприз - это знаменитая по своим предыдущим воплощениям "Бесприданница" Александра Островского. Марианна Ланская предлагает вниманию французской и русской публики современный и актуальный вариант этого шедевра русской культуры 19-го века, переведя пьесу на французский язык под новым названием "Glamour a vendre". В спектакле много танцев, музыки, юмора и герои во многом напоминают нам знакомые сценки из парижской жизни.
"- При первом же прочтении пьесы поразила актуальность сюжета, предложенного Островским в конце 19 века. Конфликт денег и чувств: что важнее? Вечный вопрос. По ходу действия гениальный драматург затрагивает и такие негативные стороны действительности, как цинизм, карьеризм, эгоизм, суетливость, трусость, предательство. Для более короткого пути к пониманию этого текста парижским зрителем я адаптировала пьесу на современный французский язык и перенесла действие в наши дни, в окружающее нас общество. С шутками, музыкой, которые слышит наше ухо ежедневно. Не хочется морализировать, но спектакль ставится как саркастическая комедия. Мне важно не то, что зритель поймет в течение спектакля, а то, что он почувствует, выходя из зала. То ощущение, которое унесет с собой и проживет с ним какое-то количество дней. Это большая ответственность для меня. Но не сказать, что я думаю, я уже не могу. Я стала режиссером, чтобы иметь возможность что-то сказать. Пусть иносказательно, но искренне…"
Вы можете ознакомиться с творчеством Марианны Ланской по ссылке:
http://establishment.com.ua/articles/2005/9/19/409/
Статья в газете "Русская Мысль"
www.rusmysl.com/archiv/index.php
Сайт: www.les-saisons-parisiennes.com
contact: zentchenko@les-saisons-parisiennes.com
.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
Фотографии предоставлены сайту http://www.PrivetParis.com
Compagnie "Les Saisons Parisiennes"
|